《世说新语》是一本怎样的书,阮裕焚车文言文翻译。这个问题我服了网为您提供更多相关信息让你了解。
谢邀阮裕焚车文言文翻译。我是完整读过的,可以简单回答。

《世说新语》,作者刘义庆,主要是记载东汉后期到晋宋间一些名士的言行与轶事,是中国魏晋南北朝时期“笔记小说”的代表作,是我国最早的一部文言志人小说集。

《世说新语》记载人物多。上至帝王、将相,下到隐士、僧侣都有记载。通过其言谈举止描述人物性格,使之气韵生动,跃然纸上。《世说新语》语言精炼含蓄。每一篇都是短小精悍,适合闲来翻阅,即使不连贯也不要紧,但是故事有特别有趣味。

明胡应麟说:“读其语言,晋人面目气韵,恍然生动,而简约玄澹,真致不穷。”
《世说新语》善用各种文学技巧和修辞手法。
文人如何评价?敬胤:“《世说》苟欲爱奇而不详事理。”刘知几:“晋世杂书,谅非一族,若《语林》、《世说》、《幽明录》、《搜神记》之徒,其所载或诙谐小辩,或神鬼怪物。其事非圣,扬雄所不观;其言乱神,宣尼所不语。皇朝新撰晋史,多采以为书。夫以干、邓之所粪除,王、虞之所糠秕,持为逸史,用补前传,此何异魏朝之撰《皇览》,梁世之修《遍略》,务多为美,聚博为功,虽取说于小人,终见嗤于君子矣。”刘孝标:“《世说》虚也”,“疑《世说》穿凿也。”鲁迅曾:“记言则玄远冷隽,记行则高简瑰奇”。是“一部名士底(的)教科书”。
需要指出的是
很多人读世说新语,喜欢把它当做魏晋历史来研究,这一点是不对的。它带有小说演义性质,有些故事只是文学的,但不是史实,这一点读者朋友们需要注意。
为什么这么说?看一个大家熟悉的故事:七步成诗。
《世说新语·文学》:“文帝尝令东阿王七步中作诗,不成者行大法;应声便为诗曰:‘煮豆持作羹,漉菽以为汁;萁在釜下燃,豆在釜中泣;本自同根生,相煎何太急!’帝深有惭色。”
有史学家分析,这并非史实,但短短几句,故事却是极其精彩。
另外,再附上世说新语两个片段读一读。
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤。公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
读来很是爽朗。
《林则徐虎门销烟》文言文的参考译文:
道光十八年,鸿胪寺卿黄爵滋上书请求禁止鸦片,皇 上将奏章下发内外朝大臣讨论。林则徐请求对吸鸦片烟的人施用重刑。他说此祸不除,十年之后,不仅没有可筹集的军饷,而且没有可用来作战的兵士。宣宗 皇 帝认为他说得十分正确,曾十九次命他入朝会见咨询。任命他为钦差大臣,赶到广东调查处理鸦片事件。
道光十九年春天,林则徐抵达任所。林则徐用文书告知英国驻广州领事义律让查缴烟土的命令,驱逐了英国泵船,义律交出烟土两万多箱。林则徐亲自到虎门查验收缴,在海边上点火焚烟,四十余日始尽。
以上就是我服了网»阮裕焚车文言文翻译,《世说新语》是一本怎样的书的相关内容了,更多精彩请关注我服了号公众号。