《何尊》中“自之辥民”的“辥”,《尚书·周书·泰誓》“天其以予乂民”的“乂”,根据《楚辞》所记载的古疏勒(希腊)语,应通“弭”,使人民安息意。
《穆天子传》《大秦景教流行中国碑》显示基督教发祥地在今哈密沁城乡一带,根据景教经幢,耶稣主要活动在大秦国的那萨罗城,也就是《圣经》中的拿撒勒。
所以源自古疏勒(希腊)语的“辥”、“乂”、“弭”,应该流传到西方的“弥撒”,是...安息意。
中国自古以来是多民族国家,中国语言中诸多词汇来源于少数民族语言,尤以唐朝为甚。
法华寺地宫里发现的“秘色瓷”应该指“弥撒瓷”,是用于法事的瓷器。“秘色”是古疏勒(希腊)或者古西膜(闪米特)语“弥撒”的音译,如果一定要按汉语字面理解,一定要找出“秘色”是什么颜色,就会走进死胡同。

同样的,《穆天子传》中“西膜人”应该指“闪米特人”,“西膜”是《圣经》中诺亚的第二子“闪”的音译。“西膜”在元朝写作“色目”,元朝色目人应该都是《圣经》中“闪”的后代。这里“色目”与“秘色”一样,都是“西膜语”的音译,如果一定要穷究“色目”是绿眼睛?还是蓝眼睛?是非常可笑的。
“弥赛亚”一词也源自“弥撒”,因为《穆天子传》《大秦景教流行中国碑》、景教经幢等显示基督教源自中国哈密沁城乡附近,所以根据中国语言,可以比较完美地解释“弥赛亚”的意义。
“弥赛”通“弥撒”,通《何尊》“辥”,使人民安息意。“亚”通“亚夏”,“亚夏”为新疆维吾尔语“万岁”之意。“弥赛亚”字面意义是“使人民安息的万岁”,中国历来以祝颂词“万岁”指代君王,所以“弥赛亚”可以意译为“使人民安息的王”。
“弥赛亚”对美国电影创作影响至深,科幻扛鼎之作《骇客帝国》中尼奥就是“弥赛亚”的化身。尽管对《骇客帝国》中式服装、武打设计的讨论很多,但其精神内核还是弥赛亚的自我牺牲,它的文化之根应该在今新疆哈密至甘肃疏勒河一带。
同样的,“哈利路亚”,“哈利路”通假《穆天子传》中西膜语“鸿鹭”,本意“清澈”,引申义“圣洁”,“哈利路亚”字面意义为“圣洁的万岁”,是对上帝的赞美语。
西膜语“鸿鹭”随基督教传到西方,形成英语holy一词。holy的字根是西膜语“鸿鹭”。天主教圣水Holy water,基督教各派别圣餐Holy Communion,都是用的这个词。
“”鸿鹭”在西域还形成一座重要的城市名,“黑楼”,也就是基督教所说的圣城,Holy City,后面我会推演“黑楼”的大致位置。

《丝路山水地图》中黑楼城应为嚈哒圣城Holy City
在《穆天子传》中记载的西膜语主要出现在青海湖附近,内蒙古艾不盖河(《穆天子传》中称为黑水,此为元朝静安路黑水新城附近)以东。
《穆天子传》“丙午,至于韓氏。”“韩氏”形成了目前世界上最常用的一个名字,“约翰”,“约翰”是”“翰”的对音。从《穆天子传》叙述看,”“韩氏”是西膜人(闪米特人)世袭的大祭司,地位远远超过以色列出埃及后担任祭祀的利未支派。
圣约翰为耶稣洗礼,应该是因为“韩氏”是西膜人世袭祭司。“韩氏”后代应该是《马可波罗游记》中长老约翰,以及欧洲十字军东征时教皇默默思慕的长老约翰。直至元朝,“韩氏”一直是掌握祭祀权和军权的西膜人(色目人)重要家族。
