癌症的“癌”这个字,在古代和岩石的“岩(嵒)”这个字互通。本意也是指像岩石那样坚硬的病灶,类似于现在的肿瘤一类,但又不完全一样。而“嵒”字在康熙字典中注音是“魚咸切”也就是汉语拼音“yán”.
至于最后为什么有变成现在的“ái”了呢?
源于著名语言文字学家丁声树,他在参与编撰《现代汉语词典》时注意到医生口中的“胃ái(胃癌)”和“胃yán(胃炎)”是有区别的,而词典中两者却是同音词。“癌”从“嵒(yán)”得声,历来如此。为此,丁声树特意走访了多家医院,才知道大夫们早已约定俗成地将“胃癌”读作“胃ái”。
秉着一切从语言实际出发,丁声树果断地将“癌(yán)”音改标为ái,从而在词典中将“胃癌(ái)”、“胃炎”严格区别开来。这一变更,肯定了医生们的创造,极便于一般人口头表达,很快为社会广泛接受。
“癌”,这个字起源较晚,《说文》,甚至较早版的《辞源》均无此字。按“六书”造字法,“癌”应归入形声字。“疒”为形符;“嵒”为声符。疒,音n1e,尼戹切,入,麦韵,娘。質部。像病人卧床而睡。《说文》:“疒,倚也。人有疾病,象倚箸之形。”甲骨文已有疒字。义为疾病。再说声符“嵒”字。“嵒”,五咸切,平,咸韵,音yan。
由此看来,癌,读yan,应该是该字出现时的读音。一说,癌字产生于宋代。手头缺少资料,此说只能供参考。嵒,同岩。《说文》:“嵒,山岩也。”五咸切,平,咸韵,疑。侵部。因之,台湾读音是古音。
至于普通话,癌读ai,恐怕是规范普通话读音而形成的。因普通话也是随时代发展而有变化的,正如我读小学时某些字的读音,在今天就有些许变化。
写下这些,一则凑热闹,二则也说点参考意见,充实点。