为什么叫NBA?叫美国职业篮球赛不行吗?
为什么叫GDP?叫国民生产总值不行吗?
以上用英文两个例子的主要原因是英文简称方便易用,所以英文就很自然取代了中文。其实在科技领域有很多英文,没法用中文去代替。比如APP,如果你非要说手机软件,是不是有点跟不上潮流啊?
offer这个词只是一种英语单词嵌入汉语现象的一个例子而已,这种现象在港澳台新马泰等地区其实还有很多很多。比如广东人会把街边小店叫士多店,你会逼着他改成你认为正确的词汇吗?香港人把草莓叫做士多啤梨,把国外的猕猴桃叫奇异果,把国外的樱桃叫车厘子。你会逼着人家叫回草莓、猕猴桃、樱桃吗?即使你去纠正,人家大概率也不会改,因为这些称呼已经大众化了、普及开了,怎么可能因为一个人的喜好就去修改呢?还有一个原因,一旦改回原名,商品就卖不到以前那个高大上的价位了,谁做生意愿意赔钱的?
再说这个offer,你完全可以叫做入职通知没问题,大家都能听懂。但是其他人说offer,我们还是一样能听懂不是吗?其实没有啥区别,你的意思是要保持百分百汉语原装词汇吗?其实没有必要,汉语里也有很多外来词汇的,你没法把它们全部删除。有一些海外华人或港澳人士,他们可能习惯了说话时夹杂一些英文单词,我们改变不了他们的习惯,彼此兼容才是最好的选择。
有的时候周围的人说话会带方言,和普通话发言不一样,你会去纠正别人的发言吗?99%的人都不会,除了小孩子。语言语言,重在沟通交流,只要大家能够彼此听得明白,语言的目的已经达到了。我们用不着吃饱了没事干去纠正别人的发音和习惯用语。
再举例,西红柿有的地方叫番茄,有的地方叫洋柿子。凉薯有些地方叫地瓜,花生有些地方叫土豆,土豆有些地方叫马铃薯。螺丝刀有的地方叫改锥,有的地方叫起子 。自行车有的地方叫单车,摩托车有些地方叫机车,办公楼有的地方叫写字楼,飞机场有些地方叫空港(来源于日语)。了解这些地区差异就行了,个别词汇叫法的不同其实不影响大中华地区彼此之间的沟通。
当然,对于网络上泛滥的低质量的带有人格侮辱性质的那些网络词语,我们是应该抵制的,比如屌丝男,妈宝男,凤凰男,普信男,大龄剩女,绿茶婊,心机婊……类似这种,我个人认为全是垃圾词汇,我们应该抵制。
我年轻的时候,刚刚学会几个英语单词,就以为自己很了不起,去找辍学的阿娟玩,张嘴闭嘴都夹杂着几个英语单词,我以为这样会显示我的高大上,阿娟就会崇拜我,拜倒在我的喇叭裤下,或者她会怕我,怕得瑟瑟发抖,那样我就可以为所欲为,达到我不可告人的目的。
谁知道阿娟不为我的蹩脚的英语所屈服,她当时正在用大粪淋菜,一瓢大粪泼过来:“讲人话!”
我落荒而逃。
曾经有一段时间,我们被操着英语的人奴役了,他们用坚船利炮打开我们的国门,蹂躏着这片美丽的土地,在这片土地上作威作福,胡作非为。我们是打也打不过,逃也逃不掉,唯一的办法,就是只能崇拜他们,臣服他们,给他们做牛做马。
被操着英语的人奴役久了,我们有的人自然而然认为,操着英语的人就高人一等,是贵族,是应该奴役我们的。
对操英语的人的崇拜,发展到后来,有些人就变成了阿Q欺负吴妈一样:本是受害人,也当害人兽。他们以为会几句英语,那是很高大上的事情,会操几句英语就可以随便欺负别人了。这就是张口闭口就“offer”“paper”的人的由来和心态。
即使到现在,我们已经翻身做主人,但是有些人,他们的血液里已经流淌着奴性的血液,他们的思想还停留在一百多年前。
其实,会几句英语,并不是什么高大上的事,也不是现在才有。钱钟书先生曾经说过:讲汉语夹杂几个英语单词,就好像牙缝里夹几片青菜一样,令人恶心。
蹲着太久,我们已经不会站立了。
什么时候我们才算去奴性化?
最后,解释一下,什么是offer。
offer全称是offer letter,翻译成汉语就是录用信或者录取通知。
其实,到现在为止,offer letter还没一个统一的名字,目前有3种说法:
以前,offer仅仅是外企或外国学校发出的表达自己愿意录用的一封格式类似的信件,后来很多人都把自己接到公司的邀请入职函或电话通知等一类的叫offer,有的人甚至是被公司通知面试也叫offer 。
上一篇:黄帝和炎帝有什么名言吗