王安石梅花,古诗《梅花》王安石解释翻译
admin
2023-06-28 22:04:35

王安石梅花

王安石梅花,古诗《梅花》王安石解释翻译图1

全文:墙角数枝梅,凌寒独自开。遥知不是雪,为有暗香来。、

译文:那墙角的几枝梅花,冒着严寒独自盛开。为什么远望就知道洁白的梅花不是雪呢,因为梅花隐隐传来阵阵的香气。

赏析:“墙角”不引人注目,不易为人所知,更未被人赏识,却又毫不在乎。“墙角"这个环境突出了数枝梅身居简陋,孤芳自开的形态。体现出人所处环境恶劣,却依旧坚持自己的主张的态度。“独自”,语意刚强,无惧旁人的眼光,在恶劣的环境中,依旧屹立不倒。体现出诗人坚持自我的信念。“遥知”说明香从远方飘来,淡淡的,不明显。诗人嗅觉灵敏,独具慧眼,善于发现。“不是雪”,不说梅花,而梅花的洁白可见。意谓远远望去十分纯净洁白,但知道不是雪而是梅花。诗意曲折含蓄,耐人寻味。暗香清幽的香气。

古诗《梅花》王安石解释翻译

诗意是:那墙角的几枝梅花,冒着严寒独自盛开。为什么远望就知道洁白的梅花不是雪呢?因为梅花隐隐传来阵阵的香气。
梅花
宋代:王安石
墙角数枝梅,凌寒独自开。
遥知不是雪,为有暗香来。
注释
凌寒:冒着严寒。
遥:远远地。知:知道。
为(wèi):因为。暗香:指梅花的幽香。
扩展资料:
赏析
首二句写墙角梅花不惧严寒,傲然独放,末二句写梅花洁白鲜艳,香气远布,赞颂了梅花的风度和品格,这正是诗人幽冷倔强性格的写照。诗人通过对梅花不畏严寒的高洁品性的赞赏,用雪喻梅的冰清玉洁,又用“暗香”点出梅胜于雪,说明坚强高洁的人格所具有的伟大的魅力。
作者在北宋极端复杂和艰难的局势下,积极改革,而得不到支持,其孤独心态和艰难处境,与梅花自然有共通的地方。这首小诗意味深远,而语句又十分朴素自然,没有丝毫雕琢的痕迹。

王安石写的梅花诗句

第1首,《梅花》:墙角数枝梅,凌寒独自开。遥知不是雪,为有暗香来。这首诗被选入课本之中,乃是无数学生必背之作。虽然只有短短20个字,却惊艳了千年。这首诗以花喻人,乃是用梅花来衬托人格。第一句的“墙角”,显然是偏僻的地方,可以理解为不受重要。正因为是“墙角”,所以才有第二句的“独自”。独自开花,本来已经很令人惆怅的了。而且是“凌寒”,寒气加身,愈发难耐。但正因为环境的艰苦,才可以看出梅花的美,看出梅花那种坚持自我的品格。后两句相当精妙,越读越有滋味。语言上这两句明白如话,没有深奥的地方,一眼就看懂意思了。但是意境上,却有一种留白悠长的味道。我们看梅花,知道不是雪花,是因为梅花有“暗香”。暗香两字,乃是梅的美好的具象化,化用了林逋写梅花的名句“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。”但是王安石这里,却另外有一番滋味。“为有暗香来”的“为有”,体现了作者思绪的一个停顿和思考,也代表了诗人在人格上的一种抉择和坚守。所以“为有”两字,不可轻易错过。

梅花 王安石 诗文解析

王安石
墙角数枝梅,凌寒独自开。
遥知不是雪,为有暗香来。
梅花格高韵胜,古代诗人分外欣赏,吟咏它的诗篇极多。王安石这首《梅花》诗列入优秀之林,也绝不过分。咏物诗贵在体物工细,能摹其形,写其神,又不即不离,有所寄托。这首《梅花》诗便是如此。

梅花,从外在的主要特征来看,是其色之洁白,其味之芳香。“遥知不是雪,为有暗香来”两句,正是抓住其洁白与芳香这两点特征来写的。这两句,后一句是主,前一句是宾,是衬托后一句的。梅花洁白颇似白雪,唐诗人戎昱对梅花有过“应缘近水花先发,疑是经春雪未消”的描写。而此诗却说梅花“不是雪”,因为它有暗香飘来,所以远远地就知道它是梅花而不是白雪了。“暗香”,幽香,有用以形容荷花、菊花和桐花之香气的,这里用以指梅花,很可能出自林逋咏梅名句: “暗香浮动月黄昏”。
此两句只是从外在的主要特征着眼来摹其形,而“墙角数枝梅,凌寒独自开”两句,便是把握了梅花的内在品格而写其神了。“墙角数枝”,意在表明其所处之地,既不是在画堂前,也不是在名园中,而是极不显眼之“墙角”,数量又不是满树,而是“数枝””。看似平凡,却正反衬下句“凌寒独自开”的不平凡,即梅花甘于孤独,敢于直犯严寒的高尚品格。这里充满了诗人对梅花这一品格的赞赏之情。梅花本是按照自身的生长规律而开放和凋谢的。“凌寒独自开”,实是诗人赋予它的性格,也可以说是诗人自己精神的表现。就这一点说,便是不即不离,有所寄托。僧惠洪《冷斋夜话》记载: “荆公尝访一高士不遇,题其壁云云。”如果可信的话,那么这首诗便是借梅以赞美那些乡居野处、德才过人、不附权贵,自甘寂寞之高士的了。
李璧《王荆文公诗笺注》说: “《古乐府》‘庭前一树梅,寒多未觉开。只言花似雪,不悟有香来。’荆公略转换耳,或偶同也。”笺注举出前人诗以见这首诗的承袭关系是很有必要的,但说是“偶同也”,“略转换耳”,却不当,贬低了这首诗的独创性。无庸讳言,这首诗同前人诗的意象、章法和用韵等固有许多相同之处,但又是迥然有别的胜过前人的新诗。这首诗之新在于所写之梅不是受人青睐的“庭前”梅,而是被冷落的“墙角”梅;不是淹没在雪中,使人“未觉开”的无个性的梅,而是“凌寒独自开”的有傲骨、有个性的梅;不是使人觉不出“有香来”的梅,而是“暗香”飘散、使人远远就能嗅到的梅;不是纯客观存在、无所寄托的自然状态的梅,而是打入了主观精神、寄托着诗人“我之色彩”的梅;不是诗人重在写色所再现的梅,而是诗人重在写香所表现的梅。总之,这首诗虽然有前人诗的材料作基础,但翻新出奇,意境独创,这是这首诗之所以堪称优秀的缘故。
句有偶似古人者,亦有述之者……南朝苏子卿《梅》诗云: “只言花是雪,不悟有香来。”介甫云: “遥知不是雪,为有暗香来。”述者不及作者。(杨万里《诚斋诗话》)
胡苕隐云: “南朝苏子卿有《梅花》诗云: ‘只言花是雪,不悟有香来。’后韩子苍《咏梅》云: ‘那知是花处,但觉暗香来。’介甫、子苍虽袭子卿之诗意,然思益精而语益工也。” (蔡正孙《诗林广记》后集卷二引)
《古乐府》: “庭前一树梅,寒多未觉开。只言花似雪,不悟有香来。”介甫又改为“墙角数枝梅,凌寒独自开。遥知不是雪,为有暗香来。”虽用其语,却全反其意,亦自可嘉。然细味之,则古人之意婉,介甫之气直。大抵介甫一生,不徒事事立异,性亦不耐含蓄。(贺裳《载酒园诗话》卷一)
王荆公“遥知不是雪,为有暗香来。”亲切有雅气。(吴乔《围炉诗话》卷五)

以上就是关于王安石梅花,古诗《梅花》王安石解释翻译的全部内容,以及王安石梅花的相关内容,希望能够帮到您。

相关内容

热门资讯

苗族的传统节日 贵州苗族节日有... 【岜沙苗族芦笙节】岜沙,苗语叫“分送”,距从江县城7.5公里,是世界上最崇拜树木并以树为神的枪手部落...
长白山自助游攻略 吉林长白山游... 昨天介绍了西坡的景点详细请看链接:一个人的旅行,据说能看到长白山天池全凭运气,您的运气如何?今日介绍...
脚上的穴位图 脚面经络图对应的... 人体穴位作用图解大全更清晰直观的标注了各个人体穴位的作用,包括头部穴位图、胸部穴位图、背部穴位图、胳...
应用未安装解决办法 平板应用未... ---IT小技术,每天Get一个小技能!一、前言描述苹果IPad2居然不能安装怎么办?与此IPad不...